投稿邮箱:
dazhongwenyishe@163.com
闫晓明,付浜荻
北京工商大学嘉华学院 北京101118
[摘 要]本文以北京工商大学嘉华学院国际教育学院为例,以“一对多”模式中外合作办学项目的学生为研究对象,通过问卷调查和访谈,分析学生学习双语专业课的现状,提出进一步提高双语教学效率、改善教学效果的方法。
[关键词]中外合作办学;双语教学;问卷调查 ;大众文艺
[作者简介]闫晓明,付浜荻 北京工商大学嘉华学院
[基金项目]本文受2019年北京工商大学嘉华学院教育教学改革研究项目的支持。
一、引言
中国政府对中外教育的合作历来高度重视。中外合作培养是人才培养模式上的一种创新,学生可以在多元文化的氛围中锻炼并提升综合素质。北京工商大学嘉华学院是国内众多在商科领域与国外大学开展中外合作办学项目的高校之一,和大多数“一对一”的合作模式不同的是,该校采用的是“一对多”的合作培养模式,其合作院校涉及英国、美国、澳大利亚、新西兰近40所高校。面对学生入学时英语水平不高、学习习惯不好、国内专业课程教学时间有限等情况,如何实现专业课双语教学效果的改进,为国外专业能力的提升奠定良好的基础,是中外合作办学项目能否达到预期目标的关键。本文基于北京工商大学嘉华学院国际教育学院(以下简称“本学院”)中外合作项目专业课双语教学情况的调查分析,对学生学习双语专业课的现状进行归纳和总结,为以后双语教学效率的提高,效果的改进提供思路和方向。
二、双语教学的概念和实践。
双语教学是指用外语或者第二语言作为工作语言传授专业知识。[1]和传统外语课不同的是,双语教学过程中使用的第二语言是授课工具,而不是授课对象。[2]
本学院主要以“2+2”的方式与多所国外大学在商科领域合作培养人才。学生先在国内接受2年公共英语和专业英语的学习,一方面通过国外大学认可的公共英语能力测试,另一方面完成中外大学专业学分互认课程。然后进入后2年国外阶段的专业学习,完成本科阶段的高等教育。
三、调查结果与分析
(一)调查对象和方式
依据合作办学项目时间最久、双语专业课程覆盖率最高和接受双语教学的时间最长的原则,本文选择本学院2017级“2+2”中外合作项目的74名学生作为研究对象。通过匿名调查问卷的形式,一共发放了74份问卷,收回有效问卷72份,有效率达到97%。问卷调查的内容涉及学生的英语水平、学习双语专业课的目的、双语课程的教学资料以及双语课堂的教学效果。
(二)调查结果和分析
1. 学习态度积极、学习方法不当
统计结果显示,只有2.78%的学生认为没有必要用双语教学的方式学习专业课。具体来看,运用英语进行沟通能力越好的学生,认为双语模式的专业课越重要,近90%的学生希望在第一学期就使用双语模式学习专业课。即使英语沟通能力较弱的雅思4分及以下的学生,也有80%认为专业课双语教学模式是比较必要的。但是,52.7%的学生从来不预习,29.73%的学生从来不复习。
2. 英语水平有限、需要专业引导
英国剑桥雅思考试中心对雅思成绩和英语水平有一个划分。雅思6分表明尽管有不准确、不适当和误解发生,但在熟悉的语境下,能理解比较复杂的英语并进行有效沟通。雅思5分表明在大多数情况下可应付基本的沟通,但是经常出现错误。我们对雅思成绩的调查数据显示,5分以上的学生占70%,6分以上的学生占11%。虽然近89%的学生认为通过双语教学,专业英语和公共英语的水平都有不同程度的提高,但是仅有17.57%的学生认为现在的英语水平接受双语模式的专业课程学习完全没有影响。数据表明,绝大多数学习者能够使用英语进行一般的日常交流,具备使用英语来学习专业知识的基本能力,但需要专业人员积极有效的引导。
3. 学习目标不同、缺乏学习自信
数据显示,统计样本中雅思6分及以上的学生占比11%,其中有44%的学生希望通过双语专业课达到拓展专业词汇的目的。雅思4分及以下的学生占比6%,其中有60%希望通过双语专业课达到用英语和别人交流专业内容的目标;介于4分和6分之间的学生占比83%,其中有一半的学生希望提前学习出国后的内容,顺利拿到国外学位。进一步分析,英语程度较高的学生基本不存在交流障碍,只是缺乏英文专业术语的积累,因而对这部分的需求较明显;英语程度较差的学生最急于解决自己的英语交流问题;英语程度一般的学生对自己的学习能力还不十分自信,希望通过提前熟悉国外阶段的学习内容来缓解内心的焦虑,且这一部分学生占比较大。
4. 不适应原版教材、内容需要补充
雅思6分及以上的学生中,只有三分之一认为全英文的教学资料容易理解。雅思4分及以下的学生中,有超过半数的学生完全看不懂全英文的专业教学内容。介于4分和6分之间的学生,约有80%需要借助翻译工具辅助理解专业知识,比如字典、翻译软件等。几乎所有的学生都不愿意接受100%英汉对照的教学资料,即使英文水平较差的学生(雅思4分及以下)也只有20%期望使用100%英汉对照的教材。绝大多数学生希望在全英文教材的基础上,有关键专业术语、关键知识点或段落的中文解释,并且这种期望随着英语水平的提高而递减。在访谈过程中,学生也表示全英文教材的中文解释最好使用符合汉语思维的语言来解释,而不是简单机械的翻译原文。
四、改进双语教学效果的建议
(一)因材施教实现目标
商科中外合作办学项目的战略目标是“面向现代化、面向世界、面向未来”,培养具有国际化视野的商业人才。战术上需要先让学生“走出去”,兼顾成本-效益原则,学有所成。具体计划是尽可能帮助“走出去”的学生以最少的成本、最好的成绩获得国外授予的学位证书。因此,国内阶段的双语教学要紧密围绕这个具体的目标组织并开展相关工作。专业课双语教学活动的设计要从能够帮助学生尽快适应国外专业课的学习环境作为切入点,从教学资料的选择、教学理念的展现、学习方法的引导、学习成绩的评价等方面针对不同英语水平的学生因材施教。
(二)精挑细选教学资料
教学资料是课程内容教和学的依托,也是影响教学目标实现的决定性因素。在各方面教、学资源都十分有限的情况下,先优选教学内容,再确定教学方法就显得尤为重要。英语基础一般的初学者在思想上十分认同在国内越早接触全英文的原版教材,越能较快的适应国外的专业课程,但在教学实践中却表现出诸多对原版教材的不适应性,甚至恐惧、焦虑和厌恶。一对多的合作模式下,也会面临一本教材较难适应不同合作院校对专业知识和技能的要求的问题。因此,在双语教学资料的选择上,通过对比不同的合作院校课程群组的专业知识点,找出高频知识模块,结合国内授课时间、学生学习能力,有选择的确定基础知识模块,设计教学过程,由海外留学经历和多年双语教学经验的国内教师和国外合作院校的外籍教师共同编写国内阶段双语教学的教材,不失为一对多模式下有研究、推广价值的教材建设模式。
(三)悉心保护学习自信
联合国教科文组织在2016年《学习,发掘潜藏的宝藏》报告中提出学习的五大支柱和目标,即学会求知,学会做事,学会共处,学会做事,学会转化个体与社会。这也是许多海外高校以人为本教育理念的具体体现。他们会通过不同形式的教学活动将这些学习能力潜移默化的传授给学习者,逐步建立学习者的学习自信,这种自信心又会成为继续学习的动力,形成良性循环。独立学院的初学者会因为高考成绩、英语水平等因素产生或多或少的自卑心理,进而对专业课的双语教学表现出畏难、厌学等情绪。因此,国内阶段专业课程的双语教学活动的设计要循序渐进,根据不同英语水平的学生设定不同的学习目标和考评机制,重点是要维护学习者的自尊心,保护他们的自信心,激发继续探索专业领域的好奇心。
(四)制度引导学习方法
在完成培养目标的过程中,教和学是一种合作关系,任何一方心理上的排斥都很难实现既定目标。首先,教师的角色要从心理上的施压者转变为疏导者,接纳学习者初次使用英语学习专业知识过程中的各种畏难、厌学的情绪,通过考核方式、评价手段的灵活运用适度舒缓初学者心理上的压力。然后再引导他们采用相对科学的方法有选择、有主次的进行学习,必要的时候可以将预习、复习等环节纳入平时成绩的考核,作为整个学习过程的控制手段。最终,学习者在国内阶段养成比较科学的学习习惯,取得较好的学习效果,建立自己的学习自信,进而更平稳的过渡到国外阶段的专业课程学习。
参考资料:
[1] 黄崇岭.双语教学核心概念解析[J].外语学刊,2008(1);
[2] 王斌华.双语教育与双语教学[ M] .上海:上海教育出版社, 2003
[3] 陈业玮,任亚静.跨文化适应:中外合作办学中的经济学课程双语教学[J].高等工程教育研究,2010(1);
Research and Enlightenment of Bilingual Teaching in Independent College ``One-to-many'' Model.
Yan Xiaoming, Fu Bang Di
Canvard College, Beijing Business and Technology University 101118
Abstract:
Taking Canvard College of Beijing Business and Technology University as an example, taking the students in Sino-foreign cooperative projects as the research object, through questionnaire survey and interview, this paper analyzes the present situation of students' study of bilingual courses, and puts forward some methods to further improve the efficiency of bilingual teaching and improve the teaching effect.
Keywords: Sino-foreign cooperation program; bilingual teaching; questionnaire
文稿来源:教育教学论坛编辑部 网址:www.jyjxlt.com